МАРК-запис
000 -Маркер запису |
Маркер (контрольне поле довжиною 24 байти) |
04581nam a22001811i 4500 |
001 - Ідентифікатор запису |
Ідентифікатор біб-запису |
10040 |
100 ## - Дані загальної обробки |
Дані загальної обробки |
20160923 |||y0rusy50 |
101 ## - Мова |
Мова тексту, звукової доріжки тощо |
російська |
200 1# - Назва |
Основна назва |
Методы и принципы толкования Священного Писания |
Підзаголовок |
Библиотека пастора |
Перші відомості про відповідальність |
Ткачук, В. |
210 ## - Місце та час видання |
Місце публікування, друку, розповсюдження |
Луцк |
Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо |
Християнське життя |
Дата публікації, розповсюдження, тощо |
2000 |
327 21 - Примітки |
Текст примітки |
Содержание:<br/>Введение;<br/>I. Может ли любой человек толковать Священное Писание?;<br/>1. Какими качествами должен обладать человек, чтобы правильно понимать и толковать Библию?;<br/>II. История герменевтики;<br/>1. Раввинский период (Древнееврейская экзегетика);<br/>2. Второй период (I столетие);<br/>3. Патриотический период;<br/>4. Период схоластики;<br/>5. Период Реформации;<br/>6. Период после Реформации;<br/>7. Современный период герменевтики;<br/>III. Каких ошибок необходимо избегать при толковании Священного Писания;<br/>1. Не подтасовывать текст под определенное толкование;<br/>2. Избегать поверхностного исследования;<br/>3. Очень осторожно относиться к аллегорическому толкованию;<br/>IV. Принцип буквального толкования;<br/>V. Грамматический принцип;<br/>1. Исследование слов;<br/>2. Контекст — ключ к пониманию Библии;<br/>VI. Литературный принцип;<br/>1. Литературные жанры (формы);<br/>2. Литературные приемы композиции;<br/>3. Образные выражения;<br/>4. Троп;<br/>а) метафора;<br/>б) сравнение;<br/>в) метонимия;<br/>г) олицетворение;<br/>д) гипербола;<br/>е) литота;<br/>ж) синекдоха;<br/>з) ирония;<br/>и) антропоморфизм;<br/>к) парадокс;<br/>5. Притча;<br/>а) почему Христос пользовался притчами?;<br/>б) как нужно толковать притчи?;<br/>6. Аллегория;<br/>VII. Исторический принцип;<br/>VIII. Принцип синтеза;<br/>IX. Принцип практического применения. |
330 ## - Короткий зміст |
Текст примітки |
В последние годы стало популярным толковать Священное Писание совершенно “оригинально”, а также открыто выставлять свою точку зрения, и не важно, если никто с ней не согласен. Здесь самое главное - быть самобытным. Очень жаль, что этот принцип перенимают многие исследователи Библии. Цель же хорошего толкования - не уникальность. Уникальные толкования обычно неверны. Мы согласимся с тем, что Библия - это Божье послание людям, Божье откровение.<br/> <br/>Но что пользы от этого, если мы с этим соглашаемся, а после начинаем ее неправильно истолковывать? И в результате мы не поймем всего, что Бог хочет открыть нам. Нет смысла прибавлять к Священному Писанию “дополнительное откровение” и нет смысла толковать его так, чтобы оно говорило о том, чего оно совершенно не имело ввиду. Цель хорошего толкования проста - это увидеть ясное значение текста. Правилом хорошего толкования является то, что оно придает тексту здравый смысл.<br/> <br/>Поэтому нам нужна герменевтика - солидный подход к правильному толкованию Библии. |
676 ## - ДКД |
Індекс |
220.601 |
676 ## - ДКД |
Індекс |
220.6 |
686 ## - Індекси інших класифікацій |
Код системи |
Десяткова класифікація Дьюі та відносний показник (ДКД) |
700 ## - Особисте ім’я |
автор |
Ткачук, В. |
942 ## - Додаткові дані (Коха) |
Тип одиниці (рівень запису) |
Книги |
Класифікаційна частина шифру збереження |
220.601 |
Авторський (кеттерівський) знак, дати чи термін, що додаються до класифікаційного індексу |
ТКА.М |
Суфікс шифру зберігання |
/1//2 |
Шифр замовлення |
220.601 ТКА.М /1//2 |
Код системи класифікації для розстановки фонду |
Десяткова класифікація Дьюі та відносний показник (ДКД) |