Theological Dictionary of the New Testament : abridged in one volume / Kittel, G.
Мова: англійська.Вихідні дані: Grand Rapids : Wm. B. Eerdmans Publishing Company, 1985ISBN: 0-8028-2404-8.Індекс Дьюї (ДКД): 225.4 ; 225.3Класифікація: Анотація: One of the most widely respected theological dictionaries put into one-volume, abridged form. Focusing on the theological meaning of each word, the abridgment contains English keywords for each entry, tables of English and Greek keywords, and a listing of the relevant volume and page numbers from the unabridged work at the end of each article or section.. Тип одиниці: КнигиПоточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|
Бібліотека Української євангельскої теологічної семінарії | 225.4 KIT /1//1 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно (Немає обмежень доступу) | 42173-010105 |
Огляд полиці бібліотеки/підрозділу: „Бібліотека Української євангельскої теологічної семінарії“ Зачинити оглядач полиці (Зачинити оглядач полиці)
225.4 CON /1//1 Concordant literal New Testament | 225.4 DEI /1//1 Light from the Ancient East, New Testament Illustrated by Resently Discovered Texts of the Graeco-Roman World | 225.4 EAR /1//1 Word Meanings in the New Testament, Vol 3 Romans | 225.4 KIT /1//1 Theological Dictionary of the New Testament, abridged in one volume | 225.4 MAR /1//2 New International Version, The, Interlinear greek-english New Testament | 225.4 MET /1//1 Text of the New Testament, The, Its Transmission, Corruption, and Restoration | 225.4 NEW /1//1 The New Testament, In Four Versions |
One of the most widely respected theological dictionaries put into one-volume, abridged form. Focusing on the theological meaning of each word, the abridgment contains English keywords for each entry, tables of English and Greek keywords, and a listing of the relevant volume and page numbers from the unabridged work at the end of each article or section.
Немає коментарів для цієї одиниці.
Увійти в обліковий запис для можливості публікувати коментарі.