220.601 ХАР /1//1
Петерсон Д., ; Харитонова И. М., ;
Современные исследования Библии / Петерсен Д. ; Харитонова И. М. . — Екатеринбург : Издательство Уральского университета, ©1992. — 272 с.. — ISBN 5-7525-0646-8
ДКД 220.601
ДКД 220.601
Зміст:
Статьи американских и английских академических исследователей Библии, дающие представления о современном уровне критической библеистики.
Христианская интерпретация Ветхого Завета с самого начала была связана и с проблемой перевода, поскольку Ветхий Завет всегда цитируется в Новом Завете не по-еврейски, а по-гречески. Но любой перевод сам по себе уже является интерпретацией, поскольку переводчик вносит в текст свое собственное понимание. Он может перевести только то, что понимает сам.
В течение длительного периода формирования еврейской Библии (начиная с X века до н. э.) постоянно происходил процесс переоценки и реадаптации библейских текстов, особенно текстов, излагающих Закон, данный людям Богом, к изменяющимся историческим условиям, поскольку он должен был служить руководством для практической жизни парода Божьего.
Этот процесс породил сложные вопросы, например; как возможно правильноепонимание библейского текста? Как выбрать из множества значений текста наиболее верное? Насколько нужно следовать общепринятым интерпретациям?
С теми же проблемами с самого начала своего возникновения столкнулось и христианство. Особенно это касалось интерпретации еврейской Библии в свете событий, связанных с жизнью, смертью и воскресением Иисуса Христа.