000 03335nam a22001811i 4500
001 13231
010 _a0-7363-0463-0
090 _a13231
100 _a20160923 |||y0rusy50
101 _arus
200 1 _aНовый Завет
_eВосстановительный перевод
_fЛи, У.
210 _aАнахайм
_cЖивой поток
_d1998
330 _aНа протяжении столетий переводы Библии постоянно улучшались. В целом, каждый новый перевод наследует достоинства предыдущих переводов и подготавливает почву для последующих. Любой новый перевод опирается на предшествующие, но в то же время должен идти дальше. Восстановительный перевод Нового Завета берёт за основу наиболее распространённые и авторитетные переводы и использует эти переводы как точку отсчёта, однако он не только вбирает в себя уроки, извлечённые при исследовании того, что было сделано другими, но и пытается избежать проявлений предвзятости и неточных суждений. Этот перевод, часто ориентирующийся на другие переводы, является попыткой облечь в наилучшую словесную форму содержащееся в божественном Слове откровение, чтобы выразить его с наибольшей точностью. Перевод Библии зависит не только от адекватного восприятия языка оригинала, но и от правильного понимания божественного откровения, заключённого в святом Слове. На протяжении столетий понимание божественного откровения, которым обладали святые, всегда основывалось на полученном ими свете, и это понимание неуклонно развивалось. Вся совокупность этого понимания образует основу данного перевода и примечаний к нему. Таким образом, этот перевод и сопровождающие его примечания можно назвать «кристаллизацией» того понимания божественного откровения, к которому пришли святые повсеместно за прошедшие две тысячи лет. Мы надеемся, что Восстановительный перевод понесёт дальше полученное им наследие и проложит путь для будущих поколений. .
676 _a225.4
676 _a225
686 _2ddc
700 _aЛи, У.
942 _cBOOK
_h225.4
_vНОВ.В
_m/1//3
_j225.4 НОВ.В /1//3
_2ddc