000 | 02510nam a22001691i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 9771 | ||
010 | _a5-85524-102-5 | ||
090 | _a9771 | ||
100 | _a20160923 |||y0rusy50 | ||
101 | _arus | ||
200 | 1 |
_aКомментарии к евангелию от Луки _eпособие для переводчиков священного Писания _fРейлинг, Д. |
|
210 |
_aб. м. _cРоссийское Библейское общество _d2000 |
||
330 | _aПредлагаемая книга является второй в этой серии, переведенной и адаптированной для русского переводчика. Как и в первой книге (см. «Комментарии к Евангелию от Матфея. Пособие для переводчиков Священного Писания»), адаптация касалась прежде всего замены перевода RSV, лежащего в основе английского оригинала, на перевод епископа Кассиана с указанием вариантов Синодального перевода (подробнее см. раздел «От редакции» в «Комментариях к Евангелию от Матфея»). При анализе различных возможностей понимания того или иного места текста Писания учитывались все имеющиеся в нашем распоряжении русские переводы Евангелия от Луки. Настоящий комментарий предполагает, что читатель уже знаком с предыдущей книгой и поэтому достаточно подготовлен к работе не только с подобного рода справочной литературой, но и с самим греческим текстом. Поскольку данная книга является практическим пособием для переводчиков, предполагается, что в последующих книгах этой серии будет учтен опыт новых переводов Священного Писания на языки народов СНГ. | ||
676 | _a226.4 | ||
686 | _2ddc | ||
700 | _aРейлинг, Д. | ||
942 |
_cBOOK _h226.4 _vРЕЙ _m/1//1 _j226.4 РЕЙ /1//1 _2ddc |